2022年11月26日土曜日

7704 Z1100GP 1000R-look

 

7704 Z1100GP 1000R-look

7703 池松壮亮 & T1047 本郷猛、グレゴール・ザムザ

 

7703 池松壮亮

 本郷猛は、心ならずも改造され、それでも「変身!」と叫び、飛蝗男に身を変える。グレゴール・ザムザは理由もわからず、ただ作者のフランツ・カフカの創作上の都合により、朝起きたら毒虫に身を変えていた。
 石ノ森章太郎氏の「原作」とされるが、まぁ、今でいう企画した本人によるコミカライズでは、一応それなりにヒトでなくなった事に対する本郷猛の懊悩は表現されているが、ちびっこ相手の特撮テレビドラマでは、それは自分の怪力におののく一瞬のみの描写ではなかったかと思う。

 池松壮亮氏以前に本郷猛を演じたのは、言わずと知れた藤岡弘氏、黄川田将也氏、藤岡氏の息子の藤岡真威人氏。今風のほっそりしたイケメンじゃなければ、元祖たる藤岡氏の、なんていうの? パロディで、木梨憲武氏が演じたあんな感じ。
 少しドスを効かせてなんか威容に力んでしゃべるあの感じ。しかし、ちびっこは、ああやって自分を鼓舞させて物事に立ち向かっていかなければならない、という、本当に正しいのかどうかわからない、でも、ひょっとしたら、そろそろ一周回ってそういうのが正しい事になるかもしれない、が、今のところそれはちょっとどんなもんだろ?
 何しろ、それが必要なのは、そうでもしなきゃ何物にもなれそうもないオレのような凡人の内の幾ばくかの割合のものしかやらないことなのだ。

 シン・仮面ライダー。それまでのシン・シリーズ3作は東宝だが、仮面ライダーは東映だ。結構意外だった。本郷猛役、池松壮亮氏をアナウンスされる。
 何しろ、オレも今までドラマとか日本映画とか見てこなかったので、「あ、『深夜食堂』で蕎麦屋の跡継ぎの役やったコだ」ぐらいの認識だったが、その時から、あれ? このコが本郷猛? と、わずかに違和感があった。

 NETFLIXでまぁ、色々観るようになったが、そのなかで「夜空はいつでも最高密度の青色だ」という映画、あぁ、なんか、若い奴の自意識が凝り固まったようなタイトルだな、と思いながらもついつい観てしまった。
 あ、なんか、身に覚えがあるわ、という主人公の日常。工事現場で資材の人肩による運搬、ガラだしみたいな、特殊な技能も持たず使い潰されるような作業員の日常。身につまされるわぁ、とか思いながら、その主人公、あれ? あのコじゃん。池松君。
 少々落ち着きのない、不安を口数で紛らわすようなタイプの若者。

 どこまで行っても若い奴の自意識の話だったが、自分にとっては過去の事と言って遠ざけるほどの事もない。日常の描写も身に覚えがあったが、あぁ、この空気感、と、少々懐かしい思いも確かにした。

 池松壮亮という俳優に興味を持ち、ググってみたら、なんと!「宮本から君へ」を映画化した折、主人公、宮本浩を演じているじゃないか!
 かの原作は、オレがまだ京都にいた時から連載していたマンガで、まぁ、暑ぐるしい作品ではあったが、誰にも本当のことを言わなくていいから、お前は宮本浩を全否定出来るのか? と問われれば、結構多くの男子は何らかの共感を感じていたはずだ。

 となれば、なるほど池松壮亮氏が本郷猛を演じるのであれば、いろいろ藻掻きはいずり回るように、しかし前を進んでいく男か、という事を想像した。何しろ、こういう時代だ。それを等身大とは言わない。藤岡弘氏や、あとの二人とは違ったタイプの本郷猛が現出するだろう。


Takeshi Hongo is remodeled against his will, but even so he shouts "Transform!" and transforms himself into a grasshopper man. Gregor Samsa wakes up in the morning and transforms into a poisonous insect, for reasons unknown to him, just for the creative convenience of the author Franz Kafka.
Although it is said to be the "original work" of Mr. Shotaro Ishinomori, well, in the comicalization by the person who planned the TV drama as it is today, Takeshi Hongo's grief over being no longer human is expressed. In the special effects TV drama, I think it was a depiction of only a moment when I was trembling with my superhuman strength.

Before Sosuke Ikematsu, Takeshi Hongo was played by Mr. Hiroshi Fujioka, Mr. Masaya Kikawada, and Mr. Mayito Fujioka, the son of Mr. Fujioka. If not the slender handsome guy of today, what would you call the original Mr. Fujioka? It's like the parody played by Mr. Noritake Kinashi.
"It's that feeling of speaking with a little power and strength." However, I don't know if it's really right to say that children have to motivate themselves to face things like that, but maybe it's about time to come full circle and that's the right thing to do. , so far what is it like?
After all, what's necessary is that only a certain percentage of ordinary people like me, who otherwise wouldn't be able to do anything, do it.

Shin Kamen Rider. The previous three Shin series were produced by Toho, but Kamen Rider was produced by Toei. It was quite surprising. Mr. Sosuke Ikematsu is announced as the role of Takeshi Hongo.
After all, I hadn't seen any dramas or Japanese movies until now, so my perception was that "Oh, I played the role of the heir to the soba restaurant in 'Midnight Diner'", but since then, huh? "Is this young man Takeshi Hongo?" and there was a slight sense of incongruity.

Well, I've been watching a lot of things on NETFLIX, but one of them is the movie "The night sky is always the densest blue". I saw it.
"Ah, I remember something about the protagonist's daily life." The daily life of workers who do not have special skills such as carrying materials on their shoulders at construction sites and scraping. While thinking that I'm caught in my body, that hero, huh? "It's that young man."
"He's the type of young man who's a little restless and tries to cover up his anxiety with his words."

No matter how far I went, it was a story of a young man's self-consciousness, but for me, it's not enough to keep me away from it as a thing of the past. I remember the depictions of everyday life, but this atmosphere definitely made me feel a little nostalgic.

I was interested in the actor Sosuke Ikematsu, so when I googled it, I was surprised! When "Miyamoto to you" was made into a movie, he played the main character, Hiroshi Miyamoto!
That original manga was serialized when I was still in Kyoto. can you deny it? If asked, quite a few boys should have felt some kind of sympathy.

In that case, I imagined that if Mr. Sosuke Ikematsu was to play Takeshi Hongo, he would be a man who would go around in various ways, but would move forward. Anyway, this is the time. I wouldn't call it life size. A different type of Takeshi Hongo will emerge from Hiroshi Fujioka and the other two.


Takeshi Hongo est remodelé contre son gré, mais malgré cela, il crie "Transformez !" et se transforme en homme sauterelle. Gregor Samsa se réveille le matin et se transforme en insecte venimeux, pour des raisons qui lui sont inconnues, juste pour la commodité créative. de l'auteur Franz Kafka.
Bien que l'on dise qu'il s'agit de "l'œuvre originale" de M. Shotaro Ishinomori, eh bien, dans la comique de la personne qui a planifié le drame télévisé tel qu'il est aujourd'hui, le chagrin de Takeshi Hongo de ne plus être humain est exprimé. pense que c'était une représentation d'un moment seulement où je tremblais avec ma force surhumaine.

Avant Sosuke Ikematsu, Takeshi Hongo était joué par M. Hiroshi Fujioka, M. Masaya Kikawada et M. Mayito Fujioka, le fils de M. Fujioka. Si ce n'est le beau mec élancé d'aujourd'hui, comment appelleriez-vous le premier M. Fujioka ? « C'est comme la parodie jouée par M. Noritake Kinashi.
"C'est ce sentiment de parler avec un peu de puissance et de force." Cependant, je ne sais pas si c'est vraiment juste de dire que les enfants doivent se motiver pour faire face à des choses comme ça, mais peut-être qu'il est temps de boucler la boucle et c'est la bonne chose à faire., jusqu'à présent, qu'est-ce que c'est ?
Après tout, ce qui est nécessaire, c'est que seul un certain pourcentage de gens ordinaires comme moi, qui autrement ne pourraient rien faire, le fassent.

Shin Kamen Rider. Les trois séries précédentes de Shin ont été produites par Toho, mais Kamen Rider a été produit par Toei. C'était assez surprenant. M. Sosuke Ikematsu est annoncé comme le rôle de Takeshi Hongo.
Après tout, je n'avais pas vu de drames ou de films japonais jusqu'à présent, donc ma perception était que "Oh, j'ai joué le rôle de l'héritier du restaurant soba dans 'Midnight Diner'", mais depuis, hein ? ce jeune mec Takeshi Hongo?" et il y avait un léger sentiment d'incongruité.

Eh bien, j'ai regardé beaucoup de choses sur NETFLIX, mais l'une d'entre elles est le film "Le ciel nocturne est toujours le bleu le plus dense". Je l'ai vu.
"Ah, je me souviens de quelque chose du quotidien du protagoniste. Le quotidien des travailleurs qui n'ont pas de compétences particulières comme porter des matériaux sur leurs épaules sur les chantiers et gratter. En pensant que je suis pris dans mon corps, ce héros , hein ? "C'est ce jeune homme."
"C'est le genre de jeune homme qui est un peu agité et qui essaie de dissimuler son anxiété avec ses mots."

Peu importe jusqu'où je suis allé, c'était une histoire de conscience de soi d'un jeune homme, mais pour moi, cela ne suffit pas à m'en éloigner comme une chose du passé. Je me souviens des représentations de la vie quotidienne, mais cette atmosphère m'a certainement rendu un peu nostalgique.

J'étais intéressé par l'acteur Sosuke Ikematsu, alors quand je l'ai cherché sur Google, j'ai été surpris ! Lorsque "Miyamoto to you" a été adapté au cinéma, il jouait le personnage principal, Hiroshi Miyamoto !
Ce manga original a été sérialisé quand j'étais encore à Kyoto. Pouvez-vous le nier ? Si on le demandait, pas mal de garçons auraient dû ressentir une sorte de sympathie.

Dans ce cas, j'imaginais que si M. Sosuke Ikematsu devait jouer Takeshi Hongo, il serait un homme qui irait de diverses manières, mais qui avancerait. Quoi qu'il en soit, c'est la taille. Un autre type de Takeshi Hongo émergera de Hiroshi Fujioka et des deux autres.


Takeshi Hongo wird gegen seinen Willen umgebaut, aber trotzdem schreit er „Verwandle dich!" und verwandelt sich in einen Heuschreckenmenschen. Gregor Samsa wacht morgens auf und verwandelt sich aus ihm unbekannten Gründen nur für die kreative Bequemlichkeit in ein giftiges Insekt des Schriftstellers Franz Kafka.
Obwohl es angeblich das „Originalwerk“ von Mr. Shotaro Ishinomori ist, nun ja, in der Komikalisierung durch die Person, die das TV-Drama so geplant hat, wie es heute ist, kommt Takeshi Hongos Trauer darüber zum Ausdruck, kein Mensch mehr zu sein denke, es war nur eine Darstellung eines Moments, in dem ich vor meiner übermenschlichen Kraft zitterte.

Vor Sosuke Ikematsu wurde Takeshi Hongo von Mr. Hiroshi Fujioka, Mr. Masaya Kikawada und Mr. Mayito Fujioka, dem Sohn von Mr. Fujioka, gespielt.Wenn nicht der schlanke, gutaussehende Kerl von heute, wie würdest du dann den ursprünglichen Mr. Fujioka nennen? „Es ist wie die Parodie von Mr. Noritake Kinashi.
„Es ist dieses Gefühl, mit ein wenig Kraft und Stärke zu sprechen.“ Allerdings weiß ich nicht, ob es wirklich richtig ist zu sagen, dass Kinder sich motivieren müssen, sich solchen Dingen zu stellen, aber vielleicht ist es an der Zeit, dass sich der Kreis schließt und das war’s das Richtige zu tun., wie ist es bisher?
Es ist schließlich notwendig, dass nur ein bestimmter Prozentsatz von einfachen Menschen wie mir, die sonst nichts tun könnten, es tun.

Shin Kamen Rider. Die vorherigen drei Shin-Serien wurden von Toho produziert, aber Kamen Rider wurde von Toei produziert. Es war ziemlich überraschend. Mr. Sosuke Ikematsu wird als die Rolle von Takeshi Hongo angekündigt.
Immerhin hatte ich bis jetzt keine Dramen oder japanischen Filme gesehen, also war meine Wahrnehmung, dass "Oh, ich spielte die Rolle des Erben des Soba-Restaurants in 'Midnight Diner'", aber seitdem, hm? so jung Mann Takeshi Hongo?" und es gab ein leichtes Gefühl der Inkongruenz.

Nun, ich habe mir viele Dinge auf NETFLIX angesehen, aber einer davon ist der Film „Der Nachthimmel ist immer das dichteste Blau.“ Ich habe ihn gesehen.
„Ah, ich erinnere mich an etwas aus dem Alltag des Protagonisten.“ Der Alltag von Arbeitern, die keine besonderen Fähigkeiten haben, wie das Tragen von Materialien auf den Schultern auf Baustellen und das Kratzen, während ich denke, dass ich in meinem Körper gefangen bin, dieser Held , huh? "Es ist dieser junge Mann."
„Er ist der Typ junger Mann, der ein wenig unruhig ist und versucht, seine Angst mit seinen Worten zu überspielen.“

Egal, wie weit ich gegangen bin, es war eine Geschichte des Selbstbewusstseins eines jungen Mannes, aber für mich reicht es nicht, mich davon als Vergangenheit fernzuhalten, ich erinnere mich an die Darstellungen des Alltags, aber an diese Atmosphäre hat mich auf jeden Fall ein wenig nostalgisch gemacht.

Ich interessierte mich für den Schauspieler Sosuke Ikematsu, also war ich überrascht, als ich danach googelte: Als „Miyamoto to you“ verfilmt wurde, spielte er die Hauptfigur, Hiroshi Miyamoto!
Dieser Original-Manga wurde veröffentlicht, als ich noch in Kyoto war, kannst du das leugnen?Wenn man ihn danach fragt, dürften nicht wenige Jungs eine Art Sympathie empfunden haben.

In diesem Fall stellte ich mir vor, dass Herr Sosuke Ikematsu, wenn er Takeshi Hongo spielen würde, ein Mann wäre, der sich auf verschiedene Arten bewegen würde, aber sich vorwärts bewegen würde. Wie auch immer, das ist die Zeit. Größe. Eine andere Art von Takeshi Hongo wird aus Hiroshi Fujioka und den anderen beiden hervorgehen.


Takeshi Hongo es remodelado en contra de su voluntad, pero aun así grita "¡Transforma!" y se transforma en un hombre saltamontes. Gregor Samsa se despierta por la mañana y se transforma en un insecto venenoso, por razones desconocidas para él, solo por la conveniencia creativa. del autor Franz Kafka.
Aunque se dice que es el "trabajo original" del Sr. Shotaro Ishinomori, bueno, en la comicización de la persona que planeó el drama televisivo tal como es hoy, se expresa el dolor de Takeshi Hongo por no ser más humano. Creo que fue una representación de solo un momento en el que estaba temblando con mi fuerza sobrehumana.

Antes de Sosuke Ikematsu, Takeshi Hongo fue interpretado por el Sr. Hiroshi Fujioka, el Sr. Masaya Kikawada y el Sr. Mayito Fujioka, el hijo del Sr. Fujioka. Si no es el chico guapo y delgado de hoy, ¿cómo llamarías al Sr. Fujioka original? ?Es como la parodia interpretada por el Sr. Noritake Kinashi.
"Es esa sensación de hablar con un poco de poder y fuerza. Sin embargo, no sé si es realmente correcto decir que los niños tienen que motivarse para enfrentar cosas así, pero tal vez sea hora de cerrar el círculo y eso es todo". lo correcto que hacer., hasta ahora, ¿cómo es?
Después de todo, lo que es necesario es que solo un cierto porcentaje de gente común como yo, que de otro modo no sería capaz de hacer nada, lo haga.

Shin Kamen Rider. Las tres series anteriores de Shin fueron producidas por Toho, pero Kamen Rider fue producida por Toei. Fue bastante sorprendente. El Sr. Sosuke Ikematsu se anuncia como el papel de Takeshi Hongo.
Después de todo, no había visto ningún drama o película japonesa hasta ahora, así que mi percepción era que "Oh, interpreté el papel del heredero del restaurante de soba en 'Midnight Diner'", pero desde entonces, ¿eh? hombre Takeshi Hongo?" y había una ligera sensación de incongruencia.

Bueno, he estado viendo muchas cosas en NETFLIX, pero una de ellas es la película "El cielo nocturno es siempre el azul más denso".
"Ah, recuerdo algo sobre la vida cotidiana del protagonista". La vida cotidiana de los trabajadores que no tienen habilidades especiales, como cargar materiales sobre sus hombros en los sitios de construcción y raspar. Mientras pensaba que estaba atrapado en mi cuerpo, ese héroe , ¿eh? "Es ese joven".
"Es el tipo de joven que es un poco inquieto y trata de encubrir su ansiedad con sus palabras".

No importa cuán lejos haya ido, era la historia de la timidez de un joven, pero para mí, no es suficiente para alejarme de ella como algo del pasado. Recuerdo las representaciones de la vida cotidiana, pero esta atmósfera Definitivamente me hizo sentir un poco de nostalgia.

Estaba interesado en el actor Sosuke Ikematsu, así que cuando lo busqué en Google, ¡me sorprendí! Cuando "Miyamoto to you" se convirtió en una película, ¡interpretó al personaje principal, Hiroshi Miyamoto!
Ese manga original fue serializado cuando aún estaba en Kioto. ¿Puedes negarlo? Si se les pregunta, muchos chicos deberían haber sentido algún tipo de simpatía.

En ese caso, imaginé que si el Sr. Sosuke Ikematsu fuera a interpretar a Takeshi Hongo, sería un hombre que andaría de varias maneras, pero avanzaría. De todos modos, este es el tamaño del tiempo. Un tipo diferente de Takeshi. Hongo surgirá de Hiroshi Fujioka y los otros dos.


Takeshi Hongo 違背自己的意願進行了改造,但即便如此,他還是大喊“變形!”並將自己變成了一隻蚱蜢。Gregor Samsa 早上醒來,變成了一隻毒蟲,原因不明,只是為了創作方便作者弗朗茲·卡夫卡的作品。
雖然說是石之森正太郎先生的“原作”,但電視劇的企劃者將其漫畫化成現在的樣子,表達了本鄉武不再是人類的悲痛。電視劇,我我想這只是對我因超人的力量而顫抖的那一刻的描述。

在池松宗介之前,本鄉武史由藤岡浩先生、木川田正也先生和藤岡先生之子藤岡真一人飾演。 ?這就像 Noritake Kinashi 先生的模仿。
“就是那種帶著一點力量和力量說話的感覺。”不過,我不知道說孩子們必須激勵自己去面對這樣的事情是否真的正確,但也許是時候繞一圈了,那就是正確的做法。,到目前為止它是什麼樣的?
畢竟,需要的是只有一定比例的普通人像我一樣,否則什麼都做不了。

真·假面騎士 真·假面騎士前三部都是東寶製作的,而假面騎士卻是東映製作的,讓人意外的是池松壮亮先生被宣佈為本鄉武的角色。
畢竟之前沒看過電視劇和日本電影,所以我的印像是“哦,我在《午夜食堂》裡演了蕎麥麵館的繼承人”,但是從那以後,嗯?這個年輕人男人本鄉武?”還有一絲不協調的感覺。

好吧,我在 NETFLIX 上看了很多東西,但其中之一是電影《夜空總是最濃的藍》。我看了。
「啊,我想起了主人公的日常生活。」在建築工地用肩扛材料、刮擦等沒有特殊技能的工人的日常生活。一邊想著我被困在身體裡,那個主人公,嗯? “就是那個年輕人。”
“他是那種有點焦躁不安,試圖用言語掩蓋焦慮的年輕人。”

不管我走了多遠,它都是一個年輕人自我意識的故事,但對我來說,這還不足以讓我遠離它。我記得那些對日常生活的描繪,但這種氛圍絕對讓我感到有點懷舊。

對演員池松壮亮很感興趣,所以google了一下,結果驚呆了!《宮本對你》拍成電影的時候,他飾演的是男主角宮本浩!
那個原作漫畫是我還在京都的時候連載的,你能否認嗎?問起來,應該有不少男生會產生某種同情吧。

那樣的話,我就想像如果池松壮亮先生來演本鄉武的話,他會是一個會以各種方式轉來轉去,但是會向前走的男人。不管怎樣,這就是時間。大小。一個不同類型的武Hongo 將從 Hiroshi Fujioka 和其他兩個人中脫穎而出。




2022年11月23日水曜日

7701 ZX-6R

7701 ZX-6R

 

7700 能年玲奈_2

7700 能年玲奈_2

 

7699 Mike Hailwood_15

7699 Mike Hailwood_15

Stanley Michael Bailey Hailwood, MBE
TZ500
Isle Of Man  1978


 

7698 GPz1000RX_4

 

7698 GPz1000RX_4

7697 Anton Mang_2

7697 Anton Mang_2

Anton Mang
KR350
Salzburg 1978

 

7696 Aurelia B20GT & T1046 ヘミングウェイの言葉の書き抜き

7696 Aurelia B20GT

ヘミングウェイが誰ぞの運転でアウレリアで、南欧旅行をしたと、いつぞや読んだことがある故事に基づく。


 平生、外仕事しているし、増して特に心臓患ってこの方、非常に疲れやすく、休みの日にわざわざ外出、出来ないわけじゃないが、大概やらない。とにかく休日、家にこもることが多く、で、何かね、荷物多いのよ、部屋。
 頭の中も取っ散らかって、それを整理する意味でもこのブログやってたりするんだが、絵描きつつ、部屋の整理しつつ、文章打ったりしつつ、そういう休みを送ることが多いんだが、まぁ、何十年も前のものが出てくるんだよ、平気な顔して。

 20代の頃、まだ京都にいた時のものだ。ヘミングウェイの文章の中からの書き抜きを鉛筆で妙に丁寧な字でやってるの、出てきた。

 何を思ってこんなことをしていたのか、今となっちゃ忘れた。じっくり時間をかければ思い出さないでもないが、まぁ、それは追い追いやっていく、かもしれない。

 ここで、何を書きぬいたか、書きぬいたものを56歳になって再びキーボードで打ってネットに晒す。とりあえず、あれやこれやは書かない。書き写すだけ。


無に満ちたる無を祝し給え。無は御身とともにあり
「清潔で照明の良い場所」


そりゃ、人間は滅ぼされるかもしれない。けれども負けはしないんだぞ
「老人と海」


かくも平凡に見ゆる植物を創造し、養いの水を与えて感性に導き給いし、かの「存在」が、尾のが生き写しとして想像されし人間の苦難をば無関心の目を持て眺め給うこと可能なりや?
「死者の自然史」


いかなる部門であれ、自然史を修めた者は、何人にせよ人生の荒野を渡るたびに必要な信念と愛と希望を高めずにいられまい。それゆえ、我々は、いかなる勇気づけを死者より得る事ができるか考察しよう。
「死者の自然史」


そこで私が見たいのは、所謂ヒューマニストの死にざまであり-----彼らの高貴なる退場ぶりである。
「死者の自然史」


死者に関する第一の発見は、急激な死に襲われたものは、動物のように死んだという事実だった。……私にはわからない。が、大部分の人間は人間らしくなく、動物のように死ぬ
「死者の自然史」


 さて、ブログではGoogle先生の助けを借りて、日本語の他に5か国語で掲載しているが、ヘミングウェイの原書を参照していないので、原文とは違うものになってしまう可能性が高い。しかしまぁ、原文を探すのも面倒なので、そのままで。どうかご容赦を。


Normally, I work outside the home, and especially with heart disease, I get tired very easily, so I don't go out of my way to go out on my days off. It's not like I don't go out at all. Anyway, on holidays, I often stay at home, and for some reason, I have a lot of luggage in my room.
My head is a mess, and I'm doing this blog to organize it. So, I often spend my days off drawing pictures, tidying up my room, and typing. So, well, things from decades ago come out, look calm.

It's from when I was still in Kyoto in my twenties. It came out that I was doing an excerpt from Hemingway's text with a strangely polite handwriting with a pencil.

"I've forgotten what I was thinking when I did this." If I take my time, it's possible that I won't forget it, but well, I might be pushing it away.

Here, what did I write down? When I turned 56, I typed what I wrote out on the keyboard again and posted it on the internet. For now, I won't write this or that. just write it down.


Celebrate nothingness filled with nothingness. nothingness is with you
"Clean and well lit place"


Humans could be destroyed. But I won't lose
"Old Man and the Sea"


To create such a mundane plant, to nourish it and guide it to the sensibility, and to look indifferently at the human suffering that this 'being' imagines as a replica of itself. Is it possible?
"Natural History of the Dead"


No one who has mastered any branch of natural history must develop the faith, love, and hope necessary to cross the wilderness of life. Let us therefore consider what encouragement we can derive from the dead.
"Natural History of the Dead"


So what I want to see is the death of the so-called humanists -- their noble exit.
"Natural History of the Dead"


The first discovery about the dead was the fact that those who suffered sudden death died like animals. ……I do not know. But most humans are not human and die like animals
"Natural History of the Dead"


By the way, with the help of Mr. Google, the blog is posted in five languages ​​besides Japanese, but since it does not refer to Hemingway's original text, there is a possibility that it will be different from the original. high. But well, it's troublesome to find the original text, so leave it as it is. Please forgive me.


Normalement, je travaille à l'extérieur de la maison, et surtout avec une maladie cardiaque, je me fatigue très facilement, donc je ne me dérange pas pour sortir pendant mes jours de congé. De toute façon, les vacances, je reste souvent à la maison, et pour une raison quelconque, j'ai beaucoup de bagages dans ma chambre.
Ma tête est un gâchis, et je fais ce blog pour l'organiser. Donc, je passe souvent mes journées à dessiner des images, à ranger ma chambre et à taper. Donc, eh bien, les choses d'il y a des décennies sortent, ont l'air calmes.

C'est quand j'étais encore à Kyoto dans la vingtaine, il s'est avéré que je faisais un extrait du texte d'Hemingway avec une écriture au crayon étrangement polie.

"J'ai oublié ce à quoi je pensais quand j'ai fait ça." Si je prends mon temps, il est possible que je ne l'oublie pas, mais bon, je pourrais le repousser.

Tiens, qu'est-ce que j'ai écrit ? Quand j'ai eu 56 ans, j'ai retapé ce que j'écrivais sur le clavier et je l'ai posté sur Internet. Pour l'instant, je n'écrirai pas ceci ou cela.


Célébrez le néant rempli de néant, le néant est avec vous
"Endroit propre et bien éclairé"


Les humains pourraient être détruits.
"Le vieil homme et la mer"


Créer une plante aussi banale, la nourrir et la guider vers la sensibilité, et porter un regard indifférent sur la souffrance humaine que cet « être » imagine comme une réplique de lui-même. Est-ce possible ?
"Histoire naturelle des morts"


Quiconque a maîtrisé une branche de l'histoire naturelle ne doit pas développer la foi, l'amour et l'espérance nécessaires pour traverser le désert de la vie.
"Histoire naturelle des morts"


Donc, ce que je veux voir, c'est la mort des soi-disant humanistes - leur noble sortie.
"Histoire naturelle des morts"


La première découverte sur les morts a été le fait que ceux qui ont subi une mort subite sont morts comme des animaux. ...... Je ne sais pas. Mais la plupart des humains ne sont pas humains et meurent comme des animaux
"Histoire naturelle des morts"


Soit dit en passant, avec l'aide de M. Google, le blog est publié en cinq langues en plus du japonais, mais comme il ne fait pas référence au texte original d'Hemingway, il est possible qu'il soit différent de l'original. Mais bon, il est difficile de retrouver le texte original, alors laissez-le tel quel.


Normalerweise arbeite ich außer Haus, und besonders bei Herzkrankheiten werde ich sehr schnell müde, also mache ich mir nicht die Mühe, an meinen freien Tagen auszugehen.In den Ferien bleibe ich sowieso oft zu Hause, und Aus irgendeinem Grund habe ich viel Gepäck in meinem Zimmer.
Mein Kopf ist ein Durcheinander, und ich mache diesen Blog, um ihn zu organisieren. Deshalb verbringe ich meine freien Tage oft damit, Bilder zu zeichnen, mein Zimmer aufzuräumen und zu tippen. Also, nun, Dinge von vor Jahrzehnten kommen heraus, sehen ruhig aus.

Als ich noch in meinen Zwanzigern in Kyoto war, stellte sich heraus, dass ich einen Auszug aus Hemingways Text mit einer seltsam höflichen Handschrift mit einem Bleistift schrieb.

„Ich habe vergessen, was ich dachte, als ich das tat.“ Wenn ich mir Zeit lasse, ist es möglich, dass ich es nicht vergesse, aber gut, ich schiebe es vielleicht weg.

Hier, was habe ich aufgeschrieben? Als ich 56 wurde, habe ich das, was ich aufgeschrieben habe, noch einmal auf der Tastatur getippt und ins Internet gestellt. Vorerst schreibe ich dies oder das nicht.


Feiere das mit Nichts gefüllte Nichts, das Nichts ist bei dir
"Sauberer und gut beleuchteter Ort"


Menschen könnten vernichtet werden.
"Alter Mann und das Meer"


Eine so weltliche Pflanze zu erschaffen, sie zu nähren und zur Sensibilität zu führen und gleichgültig auf das menschliche Leiden zu blicken, das sich dieses „Wesen“ als eine Kopie seiner selbst vorstellt. Ist das möglich?
"Naturgeschichte der Toten"


Niemand, der irgendeinen Zweig der Naturgeschichte gemeistert hat, muss den Glauben, die Liebe und die Hoffnung entwickeln, die notwendig sind, um die Wildnis des Lebens zu durchqueren.
"Naturgeschichte der Toten"


Was ich also sehen möchte, ist der Tod der sogenannten Humanisten – ihr edler Abgang.
"Naturgeschichte der Toten"


Die erste Entdeckung über die Toten war die Tatsache, dass diejenigen, die einen plötzlichen Tod erlitten haben, wie Tiere starben ……ich weiß es nicht.Aber die meisten Menschen sind keine Menschen und sterben wie Tiere
"Naturgeschichte der Toten"


Übrigens wird der Blog mit Hilfe von Mr. Google in fünf Sprachen neben Japanisch gepostet, aber da er sich nicht auf Hemingways Originaltext bezieht, besteht die Möglichkeit, dass er vom Original abweicht. Aber gut, es ist mühsam, den Originaltext zu finden, also belassen Sie es so, wie es ist.


Normalmente, trabajo fuera de casa, y sobre todo con enfermedades del corazón, me canso muy fácilmente, por lo que no me desvivo para salir en mis días libres. De todos modos, en vacaciones, muchas veces me quedo en casa, por alguna razón, tengo mucho equipaje en mi habitación.
Mi cabeza es un desastre, y estoy haciendo este blog para organizarla. Entonces, muchas veces paso mis días libres haciendo dibujos, ordenando mi cuarto y escribiendo. Entonces, bueno, salen cosas de hace décadas, se ven tranquilas.

Es de cuando todavía estaba en Kioto a los veinte años. Resultó que estaba haciendo un extracto del texto de Hemingway con una letra extrañamente educada con un lápiz.

“Olvidé lo que estaba pensando cuando hice esto.” Si me tomo mi tiempo, es posible que no lo olvide, pero bueno, podría estar alejándolo.

Aquí, ¿qué escribí? Cuando cumplí 56 años, volví a escribir lo que escribí en el teclado y lo subí a Internet. Por ahora, no escribiré esto o aquello.


Celebra la nada llena de nada, la nada está contigo
"Lugar limpio y bien iluminado"


Los humanos podrían ser destruidos.
"El viejo y el mar"


Crear una planta tan mundana, nutrirla y guiarla hacia la sensibilidad, y mirar con indiferencia el sufrimiento humano que este 'ser' imagina como una réplica de sí mismo. ¿Es posible?
"Historia Natural de los Muertos"


Nadie que haya dominado alguna rama de la historia natural debe desarrollar la fe, el amor y la esperanza necesarios para cruzar el desierto de la vida.
"Historia Natural de los Muertos"


Así que lo que quiero ver es la muerte de los llamados humanistas, su noble salida.
"Historia Natural de los Muertos"


El primer descubrimiento sobre los muertos fue el hecho de que los que sufrían muerte súbita morían como animales… No lo sé, pero la mayoría de los humanos no son humanos y mueren como animales.
"Historia Natural de los Muertos"


Por cierto, con la ayuda de Mr. Google, el blog está publicado en cinco idiomas además del japonés, pero como no hace referencia al texto original de Hemingway, existe la posibilidad de que sea diferente al original. Pero bueno, es complicado encontrar el texto original, así que déjalo como está.


平時都是外出打工,尤其有心髒病,很容易疲倦,所以休息日基本不會出門。反正節假日也經常宅在家裡,不知為什麼,我的房間裡有很多行李。
腦袋亂七八糟,做這個博客整理一下

那是我二十多歲還在京都的時候寫的,當時我正在用鉛筆截取海明威的一段文字,筆跡古怪地彬彬有禮。

“當我這樣做的時候,我已經忘記了我在想什麼。”如果我慢慢來,我可能不會忘記它,但好吧,我可能會把它推開。

在這裡,我寫下了什麼?當我56歲的時候,我又在鍵盤上敲下了我寫下的東西,然後把它貼在了網上。現在,我不會寫這個或那個。


慶祝充滿虛無的虛無。虛無與你同在
"乾淨,光線充足的地方"


人類可能會被毀滅。
《老人與海》


創造這樣一株平凡的植物,滋養牠,引導它走向感性,淡漠地看待人類的苦難,這個“存在”把它想像成自己的複製品。這可能嗎?
《死者自然史》


任何精通博物學任何一個分支的人都必須培養穿越人生曠野所必需的信念、愛心和希望。
《死者自然史》


所以我想看到的是所謂的人道主義者的死亡——他們崇高的出路。
《死者自然史》


關於死者的第一個發現是,猝死的人像動物一樣死去。……我不知道。但大多數人不是人,像動物一樣死去。
《死者自然史》


順便說一句,在谷歌先生的幫助下,該博客以日語以外的五種語言發布 ,但由於沒有參考海明威的原文,因此有可能與原文有所不同。不過好吧,找原文很麻煩,就這樣吧。

 

7695 清水雅広 & T1045 痴呆の民主主義 1

7695 清水雅広

Masahiro Shimizu
NSR250 1987


 インターネットにおける、日本の思想、といっても、この際はどちらかというと地図上、物理的なエリアがさすところの日本であり、保守、極端には国粋主義的なナショナルフロントの思想をさす予定はない、とりあえず。
 と、書いたとたんに、国籍はもはやそれほど意味を持たない、となる。存在するのは言語の違いのみで、それすら、例えば外国に行かずともオンラインゲームのチャットで外国語を何となく修得できてしまう若いコがいる時代、言語の違いが思想の違いを生み出す事に影響を与えることもかつてよりはずっと少ないのかもしれない。

 とはいえ、世界中くまなく見てきてモノを言っているわけではないので、日本で起きていること、それも、50代半ば、四捨五入すれば、既にアラカンのおっさんが目にすることができるものを元に言うしかないのだが、を基に考え、まぁ、それでもここはオレのブログなんだから、好き勝手にモノを言ったりするのである。

 場面によっては、それは「反知性」という言葉があてられるかもしれないが、ここでは、「痴呆の民主主義」という造語をあてる。思想などと言うもったいぶった言葉にもたどり着けないものではある、とは最初に書いておくが、この現象を目にするたびに、あぁ、この文明も先は長くねぇな、と、思ったりしている。

 今よりずっと若いときに聞いた言葉に「難しいことを難しい言葉でいうよりも、難しいことを平易にいう事の方が素晴らしい」みたいなものがあったのだが、その時より、何やらひどい違和感を感じていた。その言葉を発するものにとってこそ、場面によってそれは意味がある事だが、受け取る側にとってそれが本当にいいことなんだろうか? と。
 難解なことを排するのがスタンダードになってしまうということが、これは決して同義ではないはずなのに、多くの人の「ものを考えない消費者化」につながってしまっているように思う。
 難解さ、難儀さ、を排することは、消費財、サービスを企画生産するうえで大きなテーマになるものだから、人々の間に入り込んでいる。それはもう長い時間をかけて。それが当たり前になってしまった所が問題。
 ひとりの人格は、消費者としてのそれがすべてではない。生産者と言ってしまうと経済用語になるが、自分も何かを生み出すという側面は多くの人が持って当たり前の事のように思う。平均的な人が、成人しては働くことでそれをなすことになるものの、意識せずにいると、消費思考による労働となり何かを生産するというモードにいっていないことにもなってしまう。
 成人であれば、それでも、働いている時ならまだいいが、ひとたびオフになれば、アレをしてもらって当たり前、となってしまい、これが、例えばモンスタークレーマーという現象につながってしまう。

 稿を改め、続ける。


The idea of ​​Japan on the Internet, in this case, is more about Japan as indicated by the physical area on the map. For the time being, there are no plans to refer to conservative or extreme national front ideas.

And as soon as I wrote it, nationality no longer had that much meaning. There are only language differences. For example, in an era when there are young people who can somehow master a foreign language by chatting in online games without going abroad, differences in language may have less of an impact on creating differences in thought than in the past. .

However, I have not seen all over the world and said things, so what is happening in Japan, if you round it up in your mid-50s, you can already see it. I have no choice but to say things based on things, but I think based on things, well, this is my blog, so I say things as I please.

Depending on the scene, the word "anti-intelligence" may be applied, but here we use the coined word "dementia democracy". At the outset, I would like to say that it is something that cannot even be described as a pretentious word such as thought, but every time I see this phenomenon, I think, ah, this civilization won't have a long way to go. there is

When I was much younger than I am now, I heard something like, "It's better to say difficult things in simple terms than to say difficult things in difficult words." I felt uncomfortable. Depending on the situation, it has meaning for the person who speaks it, but is it really good for the person who receives it? When.
The fact that eliminating the esoteric things has become the standard is not synonymous with this, but I think it has led to many people becoming "consumers who don't think about things."
Eliminating esotericism and difficulty is a major theme in the planning and production of consumer goods and services, so it is ingrained in people's minds. It's been a long time. The problem is that it has become the norm.
A person's personality is not all about being a consumer. Producer is an economic term, but I think it's natural for many people to have the aspect of creating something themselves. The average person will do it by working when they grow up, but if they are not conscious of it, they will become labor with a consumption mindset and will not be in the mode of producing something.
If you're an adult, it's still okay when you're working, but once you're off, it's only natural to have someone do that to you, which leads to the phenomenon of monster complaints, for example.

Revise the manuscript and continue.


L'idée du Japon sur Internet, dans ce cas, concerne davantage le Japon, comme l'indique la zone physique sur la carte. Pour l'instant, il n'est pas prévu de se référer aux idées conservatrices ou extrêmes du front national.

Et dès que je l'ai écrit, la nationalité n'avait plus tellement de sens. Il n'y a que des différences linguistiques. Par exemple, à une époque où il y a des jeunes qui peuvent d'une manière ou d'une autre maîtriser une langue étrangère en discutant dans des jeux en ligne sans se rendre à l'étranger, les différences de langue peuvent avoir moins d'impact sur la création de différences de pensée que par le passé. .

Cependant, je n'ai pas vu partout dans le monde et dit des choses, donc ce qui se passe au Japon, si vous l'arrondissez au milieu de la cinquantaine, vous pouvez déjà le voir. Je n'ai pas d'autre choix que de dire des choses basées sur des choses, mais je pense basé sur des choses, eh bien, c'est mon blog, donc je dis les choses comme je veux.

Selon la scène, le mot "anti-intelligence" peut être appliqué, mais ici nous utilisons le mot inventé "démocratie de la démence". Au départ, je voudrais dire que c'est quelque chose qui ne peut même pas être décrit comme un mot prétentieux comme la pensée, mais chaque fois que je vois ce phénomène, je pense, ah, cette civilisation n'aura pas beaucoup de chemin à parcourir . il y a

Quand j'étais beaucoup plus jeune que je ne le suis maintenant, j'ai entendu quelque chose comme : « Il vaut mieux dire des choses difficiles en termes simples que de dire des choses difficiles avec des mots difficiles. Je me sentais mal à l'aise. Selon les situations, il a du sens pour celui qui le prononce, mais est-ce vraiment bon pour celui qui le reçoit ? Lorsque.
Le fait que l'élimination des choses ésotériques soit devenue la norme n'est pas synonyme de cela, mais je pense que cela a conduit de nombreuses personnes à devenir des "consommateurs qui ne pensent pas aux choses".
L'élimination de l'ésotérisme et de la difficulté est un thème majeur dans la planification et la production de biens et de services de consommation, il est donc ancré dans les esprits. Ça fait longtemps. Le problème, c'est que c'est devenu la norme.
La personnalité d'une personne ne consiste pas uniquement à être un consommateur. Producteur est un terme économique, mais je pense qu'il est naturel pour beaucoup de gens d'avoir l'impression de créer eux-mêmes quelque chose. La personne moyenne le fera en travaillant quand elle sera grande, mais si elle n'en est pas consciente, elle deviendra une main-d'œuvre avec un état d'esprit de consommation et ne sera pas dans le mode de produire quelque chose.
Si vous êtes un adulte, c'est toujours bien quand vous travaillez, mais une fois que vous êtes absent, il est naturel que quelqu'un vous fasse cela, ce qui conduit au phénomène des plaintes de monstres, par exemple.

Révisez le manuscrit et continuez.


Die Idee von Japan im Internet bezieht sich in diesem Fall eher auf Japan, wie durch den physischen Bereich auf der Karte angegeben. Es ist vorerst nicht geplant, sich auf konservative oder extreme nationale Frontideen zu berufen.

Und sobald ich es geschrieben hatte, hatte die Nationalität nicht mehr so ​​viel Bedeutung. Es gibt nur sprachliche Unterschiede. In einer Zeit, in der es beispielsweise junge Menschen gibt, die eine Fremdsprache irgendwie beherrschen können, indem sie in Online-Spielen chatten, ohne ins Ausland zu gehen, haben Sprachunterschiede möglicherweise weniger Einfluss auf die Schaffung von Unterschieden im Denken als in der Vergangenheit. .

Allerdings habe ich nicht überall auf der Welt gesehen und Dinge gesagt, also was in Japan passiert, wenn man es mit Mitte 50 zusammenfasst, kann man es schon sehen. Ich habe keine andere Wahl, als Dinge auf der Grundlage von Dingen zu sagen, aber ich denke, auf der Grundlage von Dingen, nun, das ist mein Blog, also sage ich Dinge, wie es mir gefällt.

Je nach Szene mag das Wort "Anti-Intelligenz" verwendet werden, aber hier verwenden wir das Kunstwort "Demenz-Demokratie". Zu Beginn möchte ich sagen, dass es etwas ist, das nicht einmal mit einem anmaßenden Wort wie Denken beschrieben werden kann, aber jedes Mal, wenn ich dieses Phänomen sehe, denke ich, ah, diese Zivilisation wird keinen langen Weg vor sich haben . Es gibt

Als ich viel jünger war als heute, hörte ich so etwas wie: „Es ist besser, schwierige Dinge in einfachen Worten zu sagen, als schwierige Dinge in schwierigen Worten zu sagen.“ Ich fühlte mich unwohl. Je nach Situation hat es Bedeutung für die Person, die es spricht, aber ist es wirklich gut für die Person, die es empfängt? Wann.
Dass die Eliminierung der esoterischen Dinge zum Standard geworden ist, ist nicht gleichbedeutend damit, aber ich denke, es hat dazu geführt, dass viele Menschen zu "Konsumenten geworden sind, die nicht an Dinge denken".
Die Eliminierung von Esoterik und Schwierigkeiten ist ein wichtiges Thema bei der Planung und Produktion von Konsumgütern und Dienstleistungen, daher ist es in den Köpfen der Menschen tief verwurzelt. Es ist lange her. Das Problem ist, dass es zur Norm geworden ist.
Die Persönlichkeit einer Person besteht nicht nur darin, ein Konsument zu sein. Produzent ist ein Begriff aus der Wirtschaft, aber ich denke, dass es für viele Menschen selbstverständlich ist, den Aspekt zu haben, etwas selbst zu erschaffen. Die durchschnittliche Person wird es tun, indem sie arbeitet, wenn sie aufwächst, aber wenn sie sich dessen nicht bewusst ist, wird sie zu Arbeitern mit einer Konsummentalität und wird nicht in der Art sein, etwas zu produzieren.
Als Erwachsener ist es noch okay, wenn du arbeitest, aber wenn du frei hast, ist es nur natürlich, dass dir das jemand antun wird, was zum Beispiel zu dem Phänomen der Monsterklagen führt.

Überarbeiten Sie das Manuskript und fahren Sie fort.


La idea de Japón en Internet, en este caso, es más sobre Japón como lo indica el área física en el mapa. Por el momento, no hay planes para referirse a ideas conservadoras o de frente nacional extremo.

Y tan pronto como lo escribí, la nacionalidad ya no tenía tanto significado. Solo hay diferencias de idioma. Por ejemplo, en una era en la que hay jóvenes que de alguna manera pueden dominar un idioma extranjero chateando en juegos en línea sin ir al extranjero, las diferencias en el idioma pueden tener menos impacto en la creación de diferencias en el pensamiento que en el pasado. .

Sin embargo, no he visto en todo el mundo y dicho cosas, así que lo que está sucediendo en Japón, si lo redondeas a mediados de los 50, ya puedes verlo. No tengo más remedio que decir las cosas en base a las cosas, pero creo que en base a las cosas, bueno, este es mi blog, así que digo las cosas como me plazca.

Dependiendo de la escena, se puede aplicar la palabra "anti-inteligencia", pero aquí usamos la palabra acuñada "demencia democrática". De entrada me gustaría decir que es algo que ni siquiera se puede describir con una palabra pretenciosa como pensamiento, pero cada vez que veo este fenómeno pienso, ah, esta civilización no tendrá mucho camino por recorrer. . hay

Cuando era mucho más joven que ahora, escuché algo como: "Es mejor decir las cosas difíciles en términos simples que decir las cosas difíciles en palabras difíciles". Me sentí incómodo. Dependiendo de la situación, tiene significado para quien lo habla, pero ¿realmente es bueno para quien lo recibe? Cuando.
El hecho de que eliminar lo esotérico se haya convertido en el estándar no es sinónimo de esto, pero creo que ha llevado a que muchas personas se conviertan en “consumidores que no piensan en las cosas”.
Eliminar el esoterismo y la dificultad es un tema importante en la planificación y producción de bienes y servicios de consumo, por lo que está arraigado en la mente de las personas. Ha sido un largo tiempo. El problema es que se ha convertido en la norma.
La personalidad de una persona no se trata solo de ser un consumidor. Productor es un término económico, pero creo que es natural que muchas personas tengan el aspecto de crear algo ellos mismos. La persona promedio lo hará trabajando cuando crezca, pero si no es consciente de ello, se convertirá en trabajo con una mentalidad de consumo y no estará en el modo de producir algo.
Si eres un adulto, todavía está bien cuando estás trabajando, pero una vez que estás fuera, es natural que alguien te haga eso, lo que lleva al fenómeno de las quejas de los monstruos, por ejemplo.

Revise el manuscrito y continúe.


日本在互聯網上的想法,在這種情況下,更多的是關於地圖上物理區域所指示的日本。目前,沒有計劃提及保守或極端的民族陣線思想。

我一寫,國籍就沒有那麼多意義了。只有語言差異。比如,在現在年輕人不用出國就可以通過網游聊天掌握一門外語的時代,語言差異對思維差異產生的影響可能沒有過去那麼大。 .

但是,我沒有見過全世界,也沒有說過話,所以日本發生的事情,如果你在50多歲的時候四捨五入,你已經可以看到了。沒辦法只能以事論事,但我認為以事為本,好吧,這是我的博客,所以我想怎麼說就怎麼說。

根據場景的不同,可能會套用“反情報”這個詞,但這裡我們用的是“癡呆民主”這個造詞。一開始我想說那是連思想這樣矯揉造作的詞都形容不出來的東西,但是每次看到這個現象,我就想,啊,這個文明不會有很長的路要走.有

在我比現在年輕得多的時候,我聽過類似這樣的話:“困難的事情用簡單的語言說,比困難的事情用困難的詞說更好。”我感到不舒服。視情況而定,它對說話的人有意義,但對接受它的人真的有好處嗎?什麼時候。
把深奧的東西去掉成為標準,並不是這個的代名詞,但我認為這導致很多人變成了“不思考東西的消費者”。
去深奧和去難是消費品和服務的策劃和生產的一大主題,因此深入人心。已經很久了。問題是它已經成為常態。
一個人的性格,不全在於會不會是消費者。製作人是一個經濟術語,但我認為很多人都有自己創造東西的一面是很自然的。一般人長大後會通過勞動來完成,但如果不自覺,就會成為消費思維的勞動者,不會處於生產某種東西的模式。
如果你是成年人,你工作的時候還好,但是一旦你下班了,有人對你這樣做是很自然的,這會導致例如怪物抱怨的現象。

修改手稿並繼續。


 

7694 石田ゆり子_24 & T1044 与太話

7694 石田ゆり子_24


「死ぬ時に、一生分の運、不運の帳尻が合って、プラスマイナスゼロになるってよく言うが、それならば、俺、そろそろ石田ゆり子が嫁にならないと帳尻が合わなくなるぞ。」


 何を言いやがりますかね、こいつは、とか一瞬思ったが、まぁ、なるほど、だ。

 若い時から、お互い、モテるタイプではなかったが、それでも、こいつ、嫁もらって、良いパイホームパパになっていたのだが、実のところ、托卵されていて、単身赴任が決まったか何かのタイミングで離婚切り出され、その実のところを知ることになる。肉付きが良い奴ではあったが、体重が一気に落ちて、久しぶりにあった時には別人に見えた。または、最終ステージの癌にでもかかってしまったかと思われた。

 実のところ、こいつの元嫁が実は・・・ということを回りは割と知っていたが、本人は幸せそうにしているのだから、と、誰もこいつに明かさなかったのだけれど、それに対し、当初は泣きながら講義をしてきたりもしたが、挙句、こいつも何となくそれを知っていたが、何処かで見て見ぬを振りをしていたのだと、力なく呟くように言った場面が、まるで映画か何かのようだった。

 結婚を機に諦めた単車趣味、ドゥカティに乗りたかったのだといったが、離婚してもう一度乗る段になって、ちょっとドゥカティもキツいだろうということになり、払い込まれた慰謝料でハーレー。883(パパサン)はさすがにな、ということで1200のスポーツスターを買って、それで吹っ切ることにしたんだそうだ。

 

 まぁ、ね。そういうわけで、そっち方面の心象風景は、非常に荒涼としたもので、石田ゆり子が嫁に来るくらいじゃないと、つり合いがとれない、という主張は、まぁ、わからんでもない。


 しかし、石田ゆり子、女優だぞ? 難儀な人種だぞ? それでいいんか?


 「別に石田ゆり子じゃなくてもいいさ。これくらいの歳で、パッと思いついただけ。お前も石田ゆり子好きじゃん。よく描いてるし」


 まぁ、な。でも、女優とか芸能人って、自分ファーストだろ、どんな性格がよくても。そうじゃないとやっていけない商売だろうし。今更、嫁に合わすっていうか、自分の嗜好とか生活パターンとか、全部放棄してまでやっていける?


 「ムリ! って言ってしまってもいいが、本当に嫁に来るんなら、そうしてもいい。んだけど、来ねぇしな。」


 それを言っちゃあ・・・。



"It's often said that when you die, your life's fortunes and misfortunes will balance out, plus or minus zero, but if that's the case, I'll have to marry Yuriko Ishida soon."


"What are you trying to say?"

From a young age, neither of us were the type to be popular with girls, but even so, this guy got married and became a good home dad, but in fact, his ex-wife had an affair for a long time, and he was paralyzed. Then, at some point, whether it was decided to leave his family behind or something else, the divorce was cut out, and he learned the truth. He was a plump guy, but he suddenly lost weight and looked like a different person when we met for the first time in a long time. Or I thought I might have contracted the final stage of cancer.

In fact, the people around him knew that his ex-wife was actually... but he seemed happy, so no one told him. At first, I was crying while giving a lecture about it, but in the end, I somehow knew about it, but somehow I was pretending not to see it. The scene he said was like something out of a movie.

He said he wanted to ride a Ducati, a motorcycle hobby that he gave up after getting married, but when he got divorced and started riding again, it seemed that Ducati would be a bit too difficult, so he paid a consolation fee to get a Harley. It seems that 883 (Papasan) is really bad luck, so he bought a 1200 Sportster and decided to blow it off.

 

 Ah well. That's why I don't understand the claim that the scenery in our minds is so desolate that Yuriko Ishida won't be able to balance it out unless she's married.


"But Yuriko Ishida is an actress, right?" "You're a difficult race, aren't you?" "Is that okay?"


"It doesn't have to be Yuriko Ishida. At this age, I just came up with a quick idea. You like Yuriko Ishida, too. You draw a lot."


"Well, I see." But actresses and celebrities put themselves first, no matter what kind of personality they have. Otherwise, it would be a business that can't be done. At this point in time, is it possible for me to get along with my wife, abandoning all of my tastes and life patterns?


"I don't care if you say it's impossible, but if she really wants to marry me, I don't mind. But she won't come."


"Don't say that..."



"On dit souvent que lorsque vous mourrez, les fortunes et les malheurs de votre vie s'équilibreront, plus ou moins zéro, mais si c'est le cas, je devrai bientôt épouser Yuriko Ishida."


"Qu'est-ce que tu essayes de dire?"

Dès son plus jeune âge, aucun de nous n'était du genre à être populaire auprès des filles, mais malgré tout, ce mec s'est marié et est devenu un bon père au foyer, mais en fait, son ex-femme a eu une liaison pendant longtemps, et il était paralysé. Puis, à un moment donné, qu'il ait été décidé de laisser sa famille derrière lui ou autre chose, le divorce a été coupé et il a appris la vérité. C'était un gars dodu, mais il a soudainement perdu du poids et ressemblait à une autre personne lorsque nous nous sommes rencontrés pour la première fois depuis longtemps. Ou j'ai pensé que j'avais peut-être contracté le stade final du cancer.

En fait, les gens autour de lui savaient que son ex-femme était en fait... mais il avait l'air heureux, donc personne ne lui a dit. Au début, je pleurais en donnant une conférence à ce sujet, mais à la fin, je le savais d'une manière ou d'une autre, mais d'une manière ou d'une autre, je faisais semblant de ne pas le voir. La scène qu'il a racontée ressemblait à quelque chose d'un film.

Il a dit qu'il voulait conduire une Ducati, un passe-temps de moto qu'il a abandonné après son mariage, mais quand il a divorcé et a recommencé à rouler, il semblait que Ducati serait un peu trop difficile, alors il a payé des frais de consolation pour obtenir un Harley. Il semble que 883 (Papasan) porte vraiment malchance, alors il a acheté un 1200 Sportster et a décidé de le faire sauter.


 Et bien. C'est pourquoi je ne comprends pas l'affirmation selon laquelle le paysage dans nos esprits est si désolé que Yuriko Ishida ne pourra pas l'équilibrer à moins qu'elle ne soit mariée.


« Mais Yuriko Ishida est une actrice, n'est-ce pas ? « Vous êtes une race difficile, n'est-ce pas ? "Est-ce OK?"


« Il n'est pas nécessaire que ce soit Yuriko Ishida. À cet âge, j'ai juste eu une idée rapide. Tu aimes aussi Yuriko Ishida. Tu dessines beaucoup.


"Bien, je vois." Mais les actrices et les célébrités se donnent la priorité, quel que soit leur type de personnalité. Sinon, ce serait une entreprise qui ne peut pas être fait. À ce stade, est-il possible pour moi de m'entendre avec ma femme, en abandonnant tous mes goûts et mes habitudes de vie ?


"Je m'en fous si tu dis que c'est impossible, mais si elle veut vraiment m'épouser, ça ne me dérange pas. Mais elle ne viendra pas."


"Ne dis pas ça..."



"Es wird oft gesagt, dass sich das Glück und das Unglück deines Lebens nach dem Tod ausgleichen, plus oder minus null, aber wenn das der Fall ist, muss ich bald Yuriko Ishida heiraten."


"Was versuchst du zu sagen?"

Von klein auf war keiner von uns der Typ, der bei Mädchen beliebt war, aber trotzdem heiratete dieser Typ und wurde ein guter Vater, aber tatsächlich hatte seine Ex-Frau lange Zeit eine Affäre, und er war gelähmt. Dann, irgendwann, egal ob entschieden wurde, seine Familie zurückzulassen oder etwas anderes, wurde die Scheidung eingestellt, und er erfuhr die Wahrheit. Er war ein rundlicher Typ, aber er verlor plötzlich an Gewicht und sah wie ein anderer Mensch aus, als wir uns zum ersten Mal seit langem wieder trafen. Oder ich dachte, ich hätte mich vielleicht im Endstadium von Krebs angesteckt.

Tatsächlich wussten die Leute um ihn herum, dass seine Ex-Frau tatsächlich... aber er schien glücklich zu sein, also sagte ihm niemand etwas. Zuerst weinte ich, als ich darüber einen Vortrag hielt, aber am Ende wusste ich irgendwie davon, aber irgendwie tat ich so, als würde ich es nicht sehen. Die Szene, die er sagte, war wie aus einem Film.

Er sagte, er wolle eine Ducati fahren, ein Motorradhobby, das er nach seiner Heirat aufgab, aber als er sich scheiden ließ und wieder mit dem Motorradfahren anfing, schien es, dass Ducati etwas zu schwierig sein würde, also zahlte er eine Trostgebühr, um eine zu bekommen Harley. Es scheint, dass 883 (Papasan) wirklich Pech hat, also kaufte er einen 1200 Sportster und beschloss, ihn abzublasen.


 Ah, gut. Deshalb verstehe ich die Behauptung nicht, dass die Landschaft in unseren Köpfen so desolat ist, dass Yuriko Ishida das nicht ausgleichen kann, wenn sie nicht verheiratet ist.


"Aber Yuriko Ishida ist eine Schauspielerin, oder?" "Du bist eine schwierige Rasse, nicht wahr?" "Ist das in Ordnung?"


„Es muss nicht Yuriko Ishida sein. In diesem Alter kam mir einfach eine schnelle Idee. Du magst Yuriko Ishida auch. Du zeichnest viel.“


"Nun, ich verstehe." Aber Schauspielerinnen und Prominente stellen sich selbst an erste Stelle, egal welche Art von Persönlichkeit sie haben. Sonst wäre es ein Geschäft, das nicht gemacht werden kann. Ist es mir zu diesem Zeitpunkt möglich, mit meiner Frau auszukommen und all meine Vorlieben und Lebensmuster aufzugeben?


„Es ist mir egal, ob du sagst, dass es unmöglich ist, aber wenn sie mich wirklich heiraten will, macht es mir nichts aus.


"Sag das nicht..."



"A menudo se dice que cuando mueras, las fortunas y las desgracias de tu vida se equilibrarán, más o menos cero, pero si ese es el caso, tendré que casarme con Yuriko Ishida pronto".


"¿Qué estás tratando de decir?"

Desde una edad temprana, ninguno de nosotros era el tipo de persona popular entre las chicas, pero aun así, este chico se casó y se convirtió en un buen padre de familia, pero de hecho, su ex esposa tuvo una aventura durante mucho tiempo, y él estaba paralizado. Luego, en algún momento, ya sea que se decidiera dejar atrás a su familia o alguna otra cosa, se eliminó el divorcio y supo la verdad. Era un tipo regordete, pero de repente perdió peso y parecía una persona diferente cuando nos vimos por primera vez en mucho tiempo. O pensé que podría haber contraído la etapa final del cáncer.

De hecho, las personas que lo rodeaban sabían que su ex-esposa era en realidad... pero él parecía feliz, así que nadie se lo dijo. Al principio, estaba llorando mientras daba una conferencia al respecto, pero al final, de alguna manera lo sabía, pero de alguna manera estaba fingiendo no verlo. La escena que dijo era como algo sacado de una película.

Dijo que quería andar en una Ducati, un pasatiempo de motocicletas que abandonó después de casarse, pero cuando se divorció y comenzó a andar de nuevo, parecía que Ducati sería demasiado difícil, por lo que pagó una tarifa de consolación para conseguir una. Harley. Parece que el 883 (Papasan) trae realmente mala suerte, así que se compró una Sportster 1200 y decidió desecharla.


 Ah bueno. Es por eso que no entiendo la afirmación de que el paisaje en nuestras mentes es tan desolado que Yuriko Ishida no podrá equilibrarlo a menos que esté casada.


"Pero Yuriko Ishida es actriz, ¿verdad?" "Eres una raza difícil, ¿no?" "¿Está bien?"


"No tiene que ser Yuriko Ishida. A esta edad, se me ocurrió una idea rápida. También te gusta Yuriko Ishida. Dibujas mucho".


"Bueno ya veo." Pero las actrices y las celebridades se ponen a sí mismas en primer lugar, sin importar el tipo de personalidad que tengan. De lo contrario, sería un negocio que no se puede hacer. En este momento, ¿es posible que me lleve bien con mi esposa, abandonando todos mis gustos y patrones de vida?


"No me importa si dices que es imposible, pero si ella realmente quiere casarse conmigo, no me importa. Pero no vendrá".


"No digas eso..."



“人們常說,人死了,一生的福禍便會相抵,正負為零,但要是這樣的話,我也只好趕快嫁給石田百合子了。”


“你想說什麼?”

從小到大,我們倆都不是那種受女孩子歡迎的類型,但即便如此,這傢伙還是結了婚,成為了一個家庭好爸爸,但事實上,他的前妻長期有外遇,他癱瘓了。然後,在某個時候,無論是決定留下他的家人還是其他什麼,離婚都被取消了,他知道了真相。他是個胖乎乎的傢伙,但在我們久違的第一次見面時,他突然消瘦了,像變了一個人。或者我想我可能已經患上了癌症的最後階段。

其實他身邊的人都知道,他的前妻其實……只是他看起來很開心,所以沒有人告訴他。起初,我講課時哭了,後來不知怎麼知道了,卻又裝作沒看見。他說的場景就像電影裡的場景。

他說他想騎杜卡迪,這是他結婚後放棄的摩托車愛好,但當他離婚重新開始騎車時,似乎杜卡迪有點太難了,所以他付了安慰費買了一輛。哈雷。看來883(Papasan)的運氣實在是太差了,所以他買了一輛1200 Sportster,決定吹掉它。


 呃,好吧。所以我不理解所謂的心目中的風景如此荒涼,石田百合子不結婚就無法平衡的說法。


“但是石田百合子是演員吧?” “你們是一個艱難的種族,不是嗎?” “可以嗎?”


“不一定非得是石田百合子,我這個年紀,靈機一動,你也喜歡石田百合子,畫的多啊。”


“嗯,我明白了。”但是女演員和名人無論擁有什麼樣的性格,都會將自己放在第一位。否則,那將是一件做不成的生意。這個時候,我有沒有可能和我的妻子一起,拋開我所有的品味和生活模式?


“我不管你說不可能,但如果她真的要嫁給我,我不介意,只是她不會來。”


“別這麼說……”


2022年11月22日火曜日

7693 Z1000MkII_14 & T1043「日本の思想」丸山真男 岩波新書 Note 5 のおかわり

 

7693 Z1000MkII_14

 インターネットの普及は、恐らくは後世の人(そんな人たちが本当にいるのかどうか少しばかり疑問だが)から見たら、蒸気機関の発明と同じくらい歴史にインパクトを残したもの、という評価になるだろう、ということに対して、どれだけの人が説得力のある反論ができることだろうか?
 では、19世紀半ば、開国、明治維新と比して、この国に対してどれだけのインパクトがあったか、と評されることだろうか?

 丸山真男氏の「日本の思想」で、開国によるこの国の思想へのインパクトについての記述があったが、それについて、1960年代、件の著作が出版されたころならば、それを論ずるリアルタイムでの意義はあったのかもしれないが、今まさにインターネット(それだけではないし、それ自体問題の芯ではないのかもしれないが)のインパクトに全世界的に晒されているときに、ひょっとしたら、何らかの過去の教訓として、明治維新の日本の思想への影響についての論述のうちのいくばくかを掬い上げることはできるかもしれないが、それ自体、もう全く一色汰に塗りつぶされてしまっているように見えてしまって、ピンとこなかった、と書いた。

 ではインターネットの日本の思想への影響、というが、インターネット自体に何らかの思想は存在するのだろうか? いや、このような書き方だと、問題は分からなくなるな。
 明らかに全的にインターネットは思想的ということは難しい。そりゃぁまぁ、人の思惟、思考が詰まった、と思えば、それらを広義に思想と呼ぶことができるのかもしれないが、逆に、利用者の数だけ思想があり、雑にインターネットの思想などと言う言葉で何かを指すなんてことはできそうにない。

 丸山氏がかの著述で示した、「日本の伝統的思想と外来思想の対立」などと言うもの(正確には丸山氏が述べたかったのは決してこれらが対立しているとか、対立しているから問題だとかいう事ではない)の波風というか起伏というか、そういうものも乱暴に塗りつぶされ均されてしまっている印象すらある。

 まだ読み進めている、とか言いながら、のんびりしたもので、仕事にかまけていたり、体調がすぐれない時があったりで、読み進めているとは言えないけれど、まぁ、とにかく読むことを放棄するつもりがない以上、まだ読むのだが、その途中でのことで、では、開国の時「伝統思想」はどのような挙動を示したのか、という話もなるのかもしれないが、結局は、そういった「思想」がインターネットをどう受け入れたのか、受け入れつつあるのか、という話にしかならない気もする。

 では、そんな事を思考することに、幾ばくかでも意義はあるのか? そんなこと、今の時点で分かるものか。ただ、何の考えなしということには少なからず恐怖を感じているのは間違いない。


From the perspective of future generations (although I doubt whether such people really exist), the spread of the Internet will probably be evaluated as having had as much impact on history as the invention of the steam engine. How many people can convincingly argue against it?
Then, compared to the opening of the country and the Meiji Restoration in the mid-19th century, what kind of impact would it have on this country?

Masao Maruyama's "Nihon no Shiso" (The Thought of Japan) describes the impact of the opening of the country on the thought of this country. There may have been significance in this, but at a time when the impact of the Internet (which may not be the only one, and may not be the core of the problem) is being impacted worldwide, perhaps some kind of As a lesson of the past, we may be able to scoop up some of the dissertations about the influence of the Meiji Restoration on Japanese thought, but they themselves seem to have been completely overshadowed. I wrote that I was confused and didn't get it.

Then, when it comes to the influence of the Internet on Japanese thought, does the Internet itself have some sort of thought? "No, if you write like this, you won't be able to understand the problem."
Clearly, it is difficult to say that the Internet is entirely ideological. Well, if you think that people's thoughts and thoughts are packed, you may be able to call them thoughts in a broad sense, but on the contrary, there are as many thoughts as there are users, and the thoughts of the Internet are roughly the same. It doesn't seem possible to point to something with words such as.

I have the impression that Mr. Maruyama's ``confrontation between traditional Japanese thought and foreign thought,'' which he described in his writing, has been roughly painted over and evened out, whether it is a wave or a undulation. To be precise, what Mr. Maruyama wanted to say was not that these are in conflict, or that it is a problem because they are in conflict.

I say I'm still reading, but it's a leisurely thing, I'm busy with work, and sometimes I'm not feeling well, so I can't say I'm reading, but anyway, I'm going to give up reading. As long as there is no such thing, I am still reading it, but in the middle of that, there may be a discussion about how "traditional thought" behaved at the time of the opening of the country, but in the end, such a " It seems to me that the discussion is only about how "ideas" have accepted the Internet, or whether they are still accepting it.

"Then, is there any significance in thinking about such things?" "Is that something you can understand at this point in time?" However, there is no doubt that I feel a little fear of not thinking about anything.


Du point de vue des générations futures (même si je doute que de telles personnes existent réellement), la diffusion d'Internet sera probablement évaluée comme ayant eu autant d'impact sur l'histoire que l'invention de la machine à vapeur. Combien de personnes peuvent s'y opposer de manière convaincante ?
Ensuite, par rapport à l'ouverture du pays et à la restauration Meiji au milieu du XIXe siècle, quel genre d'impact cela aurait-il sur ce pays ?

"Nihon no Shiso" (La pensée du Japon) de Masao Maruyama décrit l'impact de l'ouverture du pays sur la pensée de ce pays. Cela a peut-être eu une signification, mais à une époque où l'impact d'Internet (qui n'est peut-être pas le seul et qui n'est peut-être pas le cœur du problème) est impacté dans le monde entier, peut-être une sorte de Comme une leçon de Dans le passé, nous pouvons peut-être recueillir certaines des thèses sur l'influence de la restauration Meiji sur la pensée japonaise, mais elles-mêmes semblent avoir été complètement éclipsées. J'ai écrit que j'étais confus et que je n'avais pas compris.

Ensuite, en ce qui concerne l'influence d'Internet sur la pensée japonaise, Internet lui-même a-t-il une sorte de pensée ? "Non, si tu écris comme ça, tu ne pourras pas comprendre le problème."
De toute évidence, il est difficile de dire qu'Internet est entièrement idéologique. Eh bien, si vous pensez que les pensées et les pensées des gens sont emballées, vous pouvez peut-être les appeler des pensées au sens large, mais au contraire, il y a autant de pensées qu'il y a d'utilisateurs, et les pensées d'Internet sont à peu près le même. Il ne semble pas possible de désigner quelque chose avec des mots tels que.

J'ai l'impression que la «confrontation entre la pensée traditionnelle japonaise et la pensée étrangère» de M. Maruyama, qu'il décrit dans ses écrits, a été grossièrement peinte et lissée, qu'il s'agisse d'une vague ou d'une ondulation. Pour être précis, ce que M. Maruyama voulait dire, ce n'est pas qu'ils sont en conflit, ou que c'est un problème parce qu'ils sont en conflit.

Je dis que je lis toujours, mais c'est une chose tranquille, je suis occupé par le travail, et parfois je ne me sens pas bien, donc je ne peux pas dire que je lis, mais de toute façon, je vais donner jusqu'à la lecture. Tant qu'il n'y a pas une telle chose, je le lis toujours, mais au milieu de cela, il peut y avoir une discussion sur la façon dont la "pensée traditionnelle" s'est comportée au moment de l'ouverture du pays, mais à la fin, une telle a " Il me semble que la discussion porte uniquement sur la façon dont les "idées" ont accepté Internet, ou si elles l'acceptent encore.

"Alors, y a-t-il une signification à penser à de telles choses?" "Est-ce quelque chose que vous pouvez comprendre à ce stade ?" Cependant, il ne fait aucun doute que je ressens une petite peur de ne penser à rien.


Aus Sicht zukünftiger Generationen (obwohl ich bezweifle, dass es solche Menschen wirklich gibt) wird die Verbreitung des Internets wohl als ebenso geschichtsträchtig gewertet werden wie die Erfindung der Dampfmaschine. Wie viele Menschen können überzeugend dagegen argumentieren?
Welche Auswirkungen hätte dies im Vergleich zur Öffnung des Landes und der Meiji-Restauration Mitte des 19. Jahrhunderts auf dieses Land?

Masao Maruyamas „Nihon no Shiso“ (Der Gedanke Japans) beschreibt die Auswirkungen der Öffnung des Landes auf das Denken dieses Landes. Dies mag von Bedeutung gewesen sein, aber zu einer Zeit, in der die Auswirkungen des Internets (das möglicherweise nicht das einzige und möglicherweise nicht der Kern des Problems ist) weltweit betroffen sind, vielleicht eine Art Lehrstück In der Vergangenheit können wir vielleicht einige der Dissertationen über den Einfluss der Meiji-Restauration auf das japanische Denken aufgreifen, aber sie selbst scheinen völlig überschattet worden zu sein. Ich schrieb, dass ich verwirrt war und es nicht verstanden habe.

Wenn es dann um den Einfluss des Internets auf das japanische Denken geht, hat das Internet selbst eine Art Denken? "Nein, wenn du so schreibst, wirst du das Problem nicht verstehen können."
Natürlich ist es schwierig zu sagen, dass das Internet vollständig ideologisch ist. Nun, wenn Sie denken, dass die Gedanken und Gedanken der Menschen vollgepackt sind, können Sie sie vielleicht im weitesten Sinne als Gedanken bezeichnen, aber im Gegenteil, es gibt so viele Gedanken wie Benutzer, und die Gedanken des Internets sind in etwa so gleich. Es scheint nicht möglich zu sein, mit Worten wie z.

Ich habe den Eindruck, dass Herr Maruyamas „Konfrontation zwischen traditionellem japanischem Denken und ausländischem Denken“, die er in seinem Schreiben beschrieb, grob übermalt und ausgeglichen wurde, ob es nun eine Welle oder eine Wellenbewegung ist. Um genau zu sein, was Herr Maruyama sagen wollte, war nicht, dass diese in Konflikt stehen oder dass es ein Problem ist, weil sie in Konflikt stehen.

Ich sage, ich lese immer noch, aber es ist eine gemächliche Sache, ich bin mit der Arbeit beschäftigt, und manchmal geht es mir nicht gut, also kann ich nicht sagen, dass ich lese, aber ich werde trotzdem geben hoch lesen. Solange es so etwas nicht gibt, lese ich es noch, aber mittendrin mag es eine Diskussion darüber geben, wie sich "traditionelles Denken" zur Zeit der Öffnung des Landes verhalten hat, aber am Ende so a „Mir scheint, die Diskussion dreht sich nur darum, wie „Ideen“ das Internet angenommen haben, oder ob sie es immer noch akzeptieren.

"Dann hat es irgendeine Bedeutung, über solche Dinge nachzudenken?" "Können Sie das zu diesem Zeitpunkt verstehen?" Es besteht jedoch kein Zweifel, dass ich ein wenig Angst habe, an nichts zu denken.


Desde la perspectiva de las generaciones futuras (aunque dudo que esas personas realmente existan), probablemente se evaluará que la difusión de Internet ha tenido tanto impacto en la historia como la invención de la máquina de vapor. ¿Cuántas personas pueden argumentar convincentemente en contra?
Entonces, en comparación con la apertura del país y la Restauración Meiji a mediados del siglo XIX, ¿qué tipo de impacto tendría en este país?

"Nihon no Shiso" (El pensamiento de Japón) de Masao Maruyama describe el impacto de la apertura del país en el pensamiento de este país. Puede que esto haya sido significativo, pero en un momento en que el impacto de Internet (que puede no ser el único y puede no ser el núcleo del problema) se está viendo afectado en todo el mundo, tal vez algún tipo de lección de En el pasado, es posible que podamos recoger algunas de las disertaciones sobre la influencia de la Restauración Meiji en el pensamiento japonés, pero ellas mismas parecen haber sido completamente eclipsadas. Escribí que estaba confundido y no lo entendí.

Entonces, cuando se trata de la influencia de Internet en el pensamiento japonés, ¿tiene Internet algún tipo de pensamiento? "No, si escribes así, no podrás entender el problema".
Claramente, es difícil decir que Internet es completamente ideológico. Bueno, si crees que los pensamientos y pensamientos de las personas están empaquetados, es posible que puedas llamarlos pensamientos en un sentido amplio, pero al contrario, hay tantos pensamientos como usuarios, y los pensamientos de Internet son más o menos los mismo. No parece posible señalar algo con palabras como.

Tengo la impresión de que la "confrontación entre el pensamiento japonés tradicional y el pensamiento extranjero" del Sr. Maruyama, que describe en sus escritos, ha sido toscamente pintada y nivelada, ya sea como una ola o como una ondulación. Para ser precisos, lo que el señor Maruyama quería decir no es que estos estén en conflicto, o que sea un problema porque estén en conflicto.

Yo digo que todavía estoy leyendo, pero es una cosa tranquila, estoy ocupado con el trabajo y, a veces, no me siento bien, así que no puedo decir que estoy leyendo, pero de todos modos, voy a dar arriba leyendo. Mientras no exista tal cosa, lo sigo leyendo, pero en medio de eso, puede haber una discusión sobre cómo se comportó el "pensamiento tradicional" en el momento de la apertura del país, pero al final, tal a " Me parece que la discusión es solo sobre cómo las "ideas" han aceptado Internet, o si todavía lo están aceptando.

"Entonces, ¿hay algún significado en pensar en esas cosas?" "¿Es algo que puedas entender en este momento?" Sin embargo, no hay duda de que siento un poco de miedo de no pensar en nada.


從後人的角度來看(雖然我懷疑這樣的人是否真的存在),互聯網的普及大概會被評價為對歷史的影響不亞於蒸汽機的發明。有多少人可以令人信服地反對它?
那麼,相對於19世紀中葉的開國和明治維新,它會對這個國家產生什麼樣的影響呢?

丸山正男的《日本之志》(日本的思想)描述了國門開放對這個國家思想的影響。這其中可能有過重要意義,但在互聯網的影響(可能不是唯一的,也可能不是問題的核心)在世界範圍內受到影響的時候,或許是某種教訓過去,我們或許可以翻出一些關於明治維新對日本思想影響的論文,但它們本身似乎已經完全黯然失色。我寫的我很困惑,沒有明白。

那麼,談到網絡對日本思想的影響,網絡本身是否也有某種思想呢? “不行,這樣寫的話,你是看不懂問題的。”
顯然,很難說互聯網完全是意識形態的。好吧,如果你認為人的思想和想法是包裝好的,廣義上你或許可以稱其為思想,但恰恰相反,有多少用戶就有多少思想,互聯網的思想大致就是相同的。似乎不可能用諸如。

我的印像是,丸山先生在他的文字中描述的“日本傳統思想與外國思想的對立”,無論是波浪還是起伏,都被粗略地抹平了。準確的說,丸山先生想說的不是這些有衝突,或者因為有衝突才是問題。

我說我還在看書,不過是個清閒的事情,我工作忙,有時候身體不舒服,所以我不能說我在看書,但不管怎麼說,我還是要給起來讀書。只要沒有這回事,我還在看,但中間可能會討論“傳統思想”在開國之時的表現如何,但最後,這樣的a " 在我看來,討論只是關於“思想”如何接受互聯網,或者他們是否仍在接受互聯網。

“那,想這些事情有什麼意義嗎?” “那是你這個時候能理解的嗎?”但是,毫無疑問,我有點害怕什麼都不想。