ラベル Masao Maruyama の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Masao Maruyama の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2022年11月13日日曜日

7678 KZ1000_40 & T1042「日本の思想」丸山真男 岩波新書 Note 5

7678 KZ1000_40

 若い時に読み切れなかった古典をしっかり読んでおこうと始めたことであるが、どうにも違和感を強く感じるようになっていく。

 丸山氏は、オレが今読んでいるあたりでは、明治維新開国以降の、伝統思想と外来思想の衝突について、迎え入れる日本の側にいろいろ問題があった、というような趣旨の事を書いておられるが、まぁ、ね、さすがに60年も経てばピントが外れてしまっているような気がして仕方ない。
 今は、開国時の伝統思想と外来思想の衝突や受容ではなく、今まであった思想が世界的なネットの広がりでどのように変容するか、それをどう受け入れるか、が、はるかに大きな問題であるはずだ。所謂「思想界」ではどうなのかは知らないが。

 丸山氏は60年前のリアルタイムの問題としてこの書を書かれているが、我々のこの書との付き合い方は、過去の出来事についてのケーススタディであり、今更、明治維新時の伝統思想と外来思想の衝突はそれ自体喫緊の問題ではない。

 それでも、古典の底力みたいものはあると思っているので、上記の事を念頭に読み進めることになる。


I started reading the classics that I couldn't read when I was young, but I started to feel a strong sense of incongruity.

Mr. Maruyama, as I am reading it now, writes to the effect that there were various problems on the part of Japan that welcomed the clash between traditional and foreign ideas after the Meiji Restoration. But, well, I can't help but feel that after 60 years, I've lost my focus.
Now, rather than the clash and acceptance of traditional thought and foreign thought at the time of the opening of the country, the far bigger problem is how the thought that has existed until now will be transformed by the spread of the global Internet, and how to accept it. should be. I don't know what it's like in the so-called "thought world".

Mr. Maruyama wrote this book as a real-time problem 60 years ago, but the way we relate to this book is a case study of past events, and it is now time to think about traditional thought and foreign affairs at the time of the Meiji Restoration. A clash of ideas is not, in itself, an urgent matter.

Even so, I think that there is something like the underlying strength of the classics, so I will continue reading with the above in mind.


J'ai commencé à lire les classiques que je ne pouvais pas lire quand j'étais jeune, mais j'ai commencé à ressentir un fort sentiment d'incongruité.

M. Maruyama, comme je le lis maintenant, écrit qu'il y avait divers problèmes de la part du Japon qui a accueilli le choc entre les idées traditionnelles et étrangères après la restauration Meiji. qu'après 60 ans, j'ai perdu mon objectif .
Maintenant, plutôt que le choc et l'acceptation de la pensée traditionnelle et de la pensée étrangère au moment de l'ouverture du pays, le problème bien plus important est de savoir comment la pensée qui a existé jusqu'à présent sera transformée par la propagation de l'Internet mondial, et comment l'accepter. devrait être. Je ne sais pas ce que c'est dans le soi-disant "monde de la pensée".

M. Maruyama a écrit ce livre comme un problème en temps réel il y a 60 ans, mais la façon dont nous nous rapportons à ce livre est une étude de cas d'événements passés, et il est maintenant temps de réfléchir à la pensée traditionnelle et aux affaires étrangères à l'époque du Restauration Meiji Un choc des idées n'est pas, en soi, une question urgente.

Même ainsi, je pense qu'il y a quelque chose comme la force sous-jacente des classiques, donc je vais continuer à lire en gardant ce qui précède à l'esprit.


Ich fing an, die Klassiker zu lesen, die ich nicht lesen konnte, als ich jung war, aber ich begann, ein starkes Gefühl der Inkongruenz zu verspüren.

Während ich es jetzt lese, schreibt Herr Maruyama, dass es verschiedene Probleme seitens Japans gab, die den Konflikt zwischen traditionellen und fremden Ideen nach der Meiji-Restauration begrüßten, dass ich nach 60 Jahren meinen Fokus verloren habe .
Heute ist das viel größere Problem als das Aufeinanderprallen und Akzeptieren von traditionellem Denken und fremdem Denken zum Zeitpunkt der Öffnung des Landes, wie und wie das bisherige Denken durch die Verbreitung des globalen Internets transformiert wird zu akzeptieren, sollte sein, ich weiß nicht, wie es in der sogenannten "Gedankenwelt" ist.

Herr Maruyama schrieb dieses Buch vor 60 Jahren als Echtzeitproblem, aber die Art und Weise, wie wir uns auf dieses Buch beziehen, ist eine Fallstudie vergangener Ereignisse, und es ist jetzt an der Zeit, über traditionelles Denken und Außenpolitik in der Zeit nachzudenken Meiji-Restauration Ein Zusammenstoß von Ideen ist an sich keine dringende Angelegenheit.

Trotzdem denke ich, dass es so etwas wie die zugrunde liegende Stärke der Klassiker gibt, also werde ich mit dem oben Gesagten weiterlesen.


Empecé a leer los clásicos que no podía leer cuando era joven, pero empecé a sentir una fuerte sensación de incongruencia.

El Sr. Maruyama, mientras lo leo ahora, escribe en el sentido de que hubo varios problemas por parte de Japón que dieron la bienvenida al choque entre las ideas tradicionales y extranjeras después de la Restauración Meiji. Después de 60 años, he perdido mi enfoque. .
Ahora, más que el choque y la aceptación del pensamiento tradicional y el pensamiento extranjero en el momento de la apertura del país, el problema mucho mayor es cómo se transformará el pensamiento que ha existido hasta ahora por la expansión de Internet global, y cómo aceptarlo debería ser No sé cómo es en el llamado "mundo del pensamiento".

El Sr. Maruyama escribió este libro como un problema en tiempo real hace 60 años, pero la forma en que nos relacionamos con este libro es un estudio de caso de eventos pasados, y ahora es el momento de pensar en el pensamiento tradicional y los asuntos exteriores en el momento de la Restauración Meiji Un choque de ideas no es, en sí mismo, un asunto urgente.

Aun así, creo que hay algo así como la fuerza subyacente de los clásicos, así que seguiré leyendo teniendo en cuenta lo anterior.


我開始讀小時候看不懂的經典,但我開始感到強烈的不協調感。

我現在讀到的丸山先生寫道,日本在明治維新後歡迎傳統觀念與外國觀念的衝突,存在各種問題。60年後,我失去了注意力.
現在,與其說是開國時傳統思想與外來思想的碰撞和接受,更大的問題是至今存在的思想將如何被全球互聯網的傳播所改變,如何接受它。應該是。我不知道在所謂的“思想世界”裡是什麼樣的。

丸山先生在 60 年前將這本書寫成一個實時問題,但我們與這本書的聯繫方式是對過去事件的案例研究,現在是時候思考當時的傳統思想和外交事務了明治維新 思想衝突本身並不是一件緊迫的事情。

即便如此,我認為還是有一些經典的底蘊,所以我將繼續閱讀以上內容。

2022年8月26日金曜日

7535 片山敬済_44 & T1007 1982年に学校で買わされた本

 

7535 片山敬済_44

Takazumi Katayama
NS500
Anderstorp 1982

1982年に学校で買わされた本

 1982年というと、まだオレが2輪のレースに興味を抱く前の話で、翌年になればケニーとフレディの名勝負、そこに割って入る片山、と、情報が極めて少ないなりにもリアルタイムで2輪のレースとか知るようになるが、まぁ、当時の田舎の高校の常として、単車は禁止だったので、なかなか興味は抱きづらい。一応は同世代を大きく二つに分ければ優等生側の方にいたみたいだし。
 1982年に高校に入学している。なんか、この地方では一番の進学校という事らしい、などと書くとわざとらしいな。が、ま、そういう事だった。入学前、教科書を学校説明会の帰り、学校の前の学海堂という本屋で買わされる。その中に岩波新書、丸山真男著「日本の思想」があった。今みたいなツルツルの少し厚めの丈夫な紙のカバーではない、セロファン紙のような半透明のカバーがついていたころの。授業が始まる前までに、これ読んどけ、って? いや、無茶でしょ、この前まで中学生だったお子様たちには。この時期、従兄が結婚式を鯖江で挙げて旅行がてら鯖江にいったのだが、そこにも持って行って何とか読もうとしたが、最初の見開きから先に進めない。意味わかんないんだもん。

 新書という以上、出版された時代性と切り離して考えるべきではないが、しかしまぁ、今になって思えば古典的名著ではあるようにも思う。


 今は、その方面の本も結構出ている。需要はあるのだ。それだけは、この本の初出の1960年ごととは様相が違っているように思う。

 オレ自身の事を言えば、この方面の本に手を伸ばすのは浅田彰「逃走論」以降の話なんだが、それにしても、だ、丸山氏が指摘するように、この国、日本の思想を語ろうとすると、どうしても、戦時あたりのこと、今でいうパワハラ的な日本精神論の方に行ってしまう感じがして、その当時は忌避していた、正直な話。切実にオレが当時欲していた思想はそういうものではなかった。


The book you were forced to buy at school in 1982

 1982 was before I became interested in motorcycle racing, and in the following year, the famous match between Kenny and Freddy, Katayama intervening, and so on, in real time, even though there was very little information. I came to know about two-wheeled races, but well, motorcycles were prohibited as was the norm in rural high schools at the time, so I had a hard time getting interested in them. For the time being, if you roughly divide the same generation into two, it seems that they were on the honor student side.
 Entered high school in 1982. Somehow, it seems to be intentional to write that it seems to be the best school in this region. But, well, that's what happened. Before entering school, I was forced to buy a textbook at a bookstore called Gakukaido in front of the school on the way home from the school information session. Among them was Iwanami Shinsho,Masao Maruyama's "Nihon no Shiso" (Thoughts of Japan). Back when it had a semi-transparent cellophane-like cover, not the smooth, slightly thick, strong paper cover that we have now. Do you want me to read this before class starts? "No, it's unreasonable for children who were junior high school students until recently." Around this time, my cousin had a wedding in Sabae and went on a trip to Sabae. I don't understand.

 As long as it's a new book, it shouldn't be considered apart from the era in which it was published, but now that I think about it, I think it's a classic masterpiece.


 Nowadays, there are quite a few books in that direction. There is demand. That alone seems to be a different aspect from the 1960s when this book was first published.

 Speaking for myself, it was after Akira Asada's "Escape Theory" that I reached out to books in this direction, but even so, as Mr. Maruyama points out, this country, Japan's thought If I try, I feel like I'm going to go to wartime or what is now called the power harassment theory of Japanese spirituality, and I honestly avoided it at the time. That's not what I really wanted at the time.


Le livre que vous avez été obligé d'acheter à l'école en 1982

 1982, c'était avant que je ne m'intéresse aux courses de motos, et l'année suivante, le fameux match entre Kenny et Freddy, Katayama intervenant, et ainsi de suite, en temps réel, même s'il y avait très peu d'informations. J'ai appris à connaître les courses à deux roues, mais bon, les motos étaient interdites comme c'était la norme dans les lycées ruraux à l'époque, donc j'ai eu du mal à m'y intéresser. Pour l'instant, si vous divisez approximativement la même génération en deux, il semble qu'ils étaient du côté des étudiants d'honneur.
 Entré au lycée en 1982. D'une certaine manière, il semble intentionnel d'écrire qu'il semble être la meilleure école de cette région. Mais bon, c'est ce qui s'est passé. Avant d'entrer à l'école, j'ai été obligé d'acheter un manuel dans une librairie appelée Gakukaido devant l'école sur le chemin du retour après la séance d'information scolaire. Parmi eux se trouvaient Iwanami Shinsho, "Nihon no Shiso" (Pensées du Japon) de Masao Maruyama. À l'époque où il avait une couverture de type cellophane semi-transparente, pas la couverture en papier lisse, légèrement épaisse et solide que nous avons maintenant. Voulez-vous que je lise ceci avant le début du cours ? "Non, c'est déraisonnable pour les enfants qui étaient lycéens jusqu'à récemment." À cette époque, mon cousin s'est marié à Sabae et est parti en voyage à Sabae. Je ne comprends pas.

 Tant qu'il s'agit d'un nouveau livre, il ne faut pas le considérer indépendamment de l'époque à laquelle il a été publié, mais maintenant que j'y pense, je pense que c'est un chef-d'œuvre classique.


 De nos jours, il existe pas mal de livres dans ce sens. Il y a de la demande. Cela seul semble être un aspect différent des années 1960 lorsque ce livre a été publié pour la première fois.

 Pour ma part, c'est après "Escape Theory" d'Akira Asada que j'ai tendu la main vers des livres dans ce sens, mais même ainsi, comme le souligne M. Maruyama, ce pays, la pensée du Japon Si j'essaie, j'ai l'impression d'y aller aller en temps de guerre ou ce qu'on appelle maintenant la théorie du harcèlement de pouvoir de la spiritualité japonaise, et j'ai honnêtement évité cela à l'époque. Ce n'est pas vraiment ce que je voulais à l'époque.


Das Buch, das Sie 1982 in der Schule kaufen mussten

 1982 war, bevor ich mich für Motorradrennen interessierte, und im folgenden Jahr das berühmte Match zwischen Kenny und Freddy, Katayama intervenierte und so weiter, in Echtzeit, obwohl es nur sehr wenige Informationen gab. Ich erfuhr von Zweiradrennen, aber Motorräder waren verboten, wie es damals in ländlichen Gymnasien üblich war, also fiel es mir schwer, mich für sie zu interessieren. Wenn Sie dieselbe Generation ungefähr in zwei Teile teilen, scheint es vorerst, dass sie auf der Seite der Ehrenstudenten standen.
 1982 in die High School eingetreten. Irgendwie scheint es Absicht zu sein, zu schreiben, dass es die beste Schule in der Region zu sein scheint. Aber nun, das ist passiert. Bevor ich in die Schule kam, musste ich auf dem Heimweg von der Schulinformationsveranstaltung in einem Buchladen namens Gakukaido vor der Schule ein Lehrbuch kaufen. Unter ihnen war Iwanami Shinsho, Masao Maruyamas „Nihon no Shiso“ (Gedanken Japans). Damals, als es einen halbtransparenten, zellophanähnlichen Einband hatte, nicht den glatten, leicht dicken, starken Papiereinband, den wir jetzt haben. Soll ich das vor Unterrichtsbeginn lesen? „Nein, es ist unzumutbar für Kinder, die bis vor kurzem Schüler der Junior High School waren.“ Ungefähr zu dieser Zeit hatte mein Cousin eine Hochzeit in Sabae und machte eine Reise nach Sabae. Ich verstehe nicht.

 Solange es ein neues Buch ist, sollte es nicht losgelöst von der Ära betrachtet werden, in der es veröffentlicht wurde, aber jetzt, wo ich darüber nachdenke, denke ich, dass es ein klassisches Meisterwerk ist.


 Heutzutage gibt es einige Bücher in dieser Richtung. Es besteht Nachfrage. Allein das scheint ein anderer Aspekt zu sein als in den 1960er Jahren, als dieses Buch erstmals veröffentlicht wurde.

 Wenn ich für mich selbst spreche, habe ich nach Akira Asadas „Escape Theory“ nach Büchern in dieser Richtung gesucht, aber trotzdem, wie Mr. Maruyama betont, dieses Land, Japans Gedanke. Wenn ich es versuche, habe ich das Gefühl, dass ich gehe in Kriegszeiten zu gehen oder was heute als Macht-Harassment-Theorie der japanischen Spiritualität bezeichnet wird, und ich habe es damals ehrlich gesagt vermieden. Das wollte ich damals eigentlich nicht.


1982年你在学校被迫买的书

 1982年是我对摩托车比赛产生兴趣之前的一年,第二年,肯尼和弗莱迪之间的著名比赛,片山介入等等,都是实时的,尽管信息很少。我开始知道两轮比赛,但是当时农村高中禁止摩托车,所以我很难对它们产生兴趣。就目前而言,如果将同一代人大致分为两部分,他们似乎是优等生。
 1982年进入高中。不知怎的,似乎故意写它似乎是这个地区最好的学校。但是,好吧,事情就是这样。上学前,我在学校介绍会回家的路上,被迫在学校门前的一家名为 Gakukaido 的书店买了一本教科书。其中有岩波真胜、丸山正男的《日本的思想》(Nihon no Shiso)。当它有一个半透明的玻璃纸状封面时,不再是我们现在拥有的光滑、略厚、坚固的纸质封面。你想让我在上课前读这个吗? “不,这对最近还是初中生的孩子来说是不合理的。”大约在这个时候,我的表弟在鲭江举行了婚礼,然后去了鲭江旅行。我不明白。

 只要是新书,不应该脱离出版时代来考虑,但现在想来,我觉得它是一部经典的杰作。


 如今,这方面的书籍也不少。有需求。仅这一点似乎与本书首次出版时的 1960 年代不同。

 就我自己而言,我是在浅田明的《逃生理论》之后才接触到这个方向的书,但即便如此,正如丸山先生所指出的那样,这个国家,日本的思想如果我尝试的话,我觉得我要去去战时或者现在所谓的日本精神的权力骚扰理论,我当时老实说避免了它。这不是我当时真正想要的。